一路都無法完成,到底去旅行買唔買通行票既迷思﹗到底幾時應該買PASS,幾時唔使哩﹖我估哩個係大部份旅者既苦惱﹗本來好想整理一下資料,但寫極都寫唔完,好似越寫越離題萬丈,都係等下先﹗ 面書好多朋友都將個人照片變左黑色,原因大概不必說明﹗的確,7月14號,感覺係黑色星期五一樣,唔想去接受所發生既事﹗﹗ 哩幾日都忙緊溫習手語同做練習,真係好倦﹗平時上其他堂,你都仲可以邊聽邊抄寫,扮寫下NOTES,可以分下神邊聽邊玩下電話,但手語,老師同學全程係在比手,你稍一分神,就會錯過,就會睇漏。但又無可能全單靠記憶將課堂上既野充充記住,於是,返屋企就要花時間再睇再練習。依家仲要加埋法律同醫療既專有名詞,確實,真係越來越難行﹗ 讀其他科,遇到疑難,上網搵答案,去圖書館搵書,資料不乏,比較容易自己再鑽研,但手語真係無﹗首先唔會有書/字典清楚例明每個字彙點比手(其實應該係有,只係唔算多),又,同一句句字,其實唔同聾人既表達方法已經唔一樣,無MODEL ANSWER,無固有答案,於是,有時習慣左有範例可跟既死板學生如我,就有點無所適從﹗ 哈,突然諗起,最近網上有一條短片,講一個香現港女生同一個外國男生比併英文,大家一同答DSE的題目,睇下邊估高分,結果,香港女生完全知道香港讀書既遊戲規則,使出完美既答題技巧,於是力壓外國男生﹗當然,無人話外國人既英文一定比較好,之但係,比併結果,只係証明左個女仔識點玩個遊戲,並不代表佢英文比較好﹗ 香港就係咁,唔使要認真思考,識跟識玩就係嬴家﹗﹗ 聽聞,手語翻譯既遊戲規則都差唔多,其實你未必要打出一套聾人睇得明白既手語,而係需要打出一套,聽人覺得你啱,覺得你合理既字彙手勢就可以﹗﹗咁。。。查實,我地學翻譯,係為左同聾人溝通,定係同聽人交待既哩﹖﹗ 現代人既遊戲規則,思考模式其實真係好有趣﹗