電影要講的很簡單,就是導演對於社會荒謬的一連串諷刺。他早年的電影大都成了伊朗禁片。在保守的伊朗去諷刺時弊,與政權作對,換來了一直被禁止電影創作的下場。當然,他沒有停止創作,反而激發他更直接指控伊朗對人民的自由收緊、對電影創作規範,乾脆以自己的故事為藍本,製作出"TAXI"這齣「偽紀錄片」。 直接的諷刺包括藉侄女的短片功課規範多多,老師要求電影要顯示出的「真實」純淨到得連拾荒男生偷去地上錢的內容都要刪去(但其實小男生已經不是搶),令人思想到一直在拍禁片的導演在這「牢獄」中少一點幽默也會瘋掉。 *** 關於伊朗人自由的問題,我實在有和伊朗人討論過,有些片段可以分享一下: 今年四月遇美藉伊朗人大叔,好不容易取得了外國人身份的他,明顯是對伊朗此地縱有留戀亦不願久留,我毫不忌諱和他討論伊朗的問題。我們一同坐巴士到他家鄉rasht,他坦言以前比現在好很多,革命後新政府就開始收緊對女性、對人民的自由,然後他一邊說一邊左顧右盼,聲音也愈來愈小... 在印度讀書已經9個月的伊朗女生開著車,望著開始有點不熟悉的路,抱怨自己才剛離開了幾個月就甚麼路都認不清。 20多歲的她為得到自由戀愛而爭取到外國讀書,盼望有天與相戀10年的情人開花結果,讓這門在伊朗不獲應允的婚事能於他方實現。現在她已踏出第一步到印度留學,卻又對家裡的一切一切日思夜想。 我本來想安慰她,說她將來可以隨時回來。她反問:「難道我將來要以旅客的身份回來嗎?」即使這樣一個給不到她自由的國家,始終是她成長的地方,她的家人朋友都在這裡,她的回憶也在這裡。 她看旁邊對頭巾興奮好奇的局外人如我,認真起來說自由的問題並不是戴上hijab或者是穿上長袖衣服的簡單... 我承認自己仍然無知,只盼望著在伊朗的朋友過得快樂, 願我們都可以過得比昨天聰明,比去年自由。