每次落筆(其實就快唔識寫字,何來落筆),都有個難題,就係到底應該直接用廣東話,定係用書面語,好多時明明寫緊普通話,都會不知不覺又變返書面語,搞到成篇野怪怪咁,於是又要由頭睇多次改返做書面語。 周末陪屋企人,一般都唔會著手寫要整理資料既野,Puno同La Paz既觀光相下星期有機會先再寫埋佢,明知無人睇,主要係想迫自己完完整整咁完成整個南美之旅既所見所聞。一路睇意大利既資料,網上或旅遊書上既資料不停都在提醒意大利既治安,講到得人驚過南美,忽然有點會心微笑,好似有尐替南美平反咁,去南美個陣個個都問你地唔怕危險咩,但依家睇返,意大利既治安分分鐘差過南美,但點解無人會問,你地居然敢去意大利呀,好危險架。。。之類既說話。 意大利比人感覺係充滿文藝意識既地方,明明周街都係呃錢黨、扒手,但大家就趨之若鶩,南美就係又窮又落後既地方,縱然民風熱情純樸,但就個個都畏之三分。其實每個地方都有黑暗面,有治安唔釨既一面,南美可能的確會有搶刧個案,但起碼無人周街呃錢,係廣場突然有人比雀粟你然後問你攞錢,又唔會突然有人走泥綁繩係你手問你攞錢,更加唔會買買下地鐵票走歊泥搭完兩句咀問你攞錢。兩個地方都有機會語言不通,但就被套上不同既標籤印象。兩者相比,我比較驚意大利多尐,南美只要你堅守財不可露見既大原則,基本安全,但係意大利,忽然有人走過泥捉住你影相就已經可以屈你比錢,好似更加防不勝防咁。 最近多左同聽障朋有溝通,知多左好多佢地圈子既事,我成日都同佢地講,學手語,唔止係學多左一種溝通方法,而係學多左一個世界,好似當去外地旅遊識到外藉朋友咁,由佢地口中會了解多左佢地本土既問題,歷史同背景,哩尐都係書本上唔會覺到既事。 一班聽障既朋友,明明大家都生活係同一個社區,卻面對著不一樣的世界,感覺特別抽離。以前真係太幸福,所有野都泥得太理所當然,就單單以夭字為例,因為我地聽到講到,由細到大學習文字唔會感到有特別大既障礙,唯一障礙就係你想唔想學,一件咁理所當然既事,於是大家會有錯別字,會有懶音,近年既網路文化,有時更加會刻意用同音字泥制造搞笑氣氛或食字抽水。 相反,哩班聽障朋友,正因聽唔到,又。。佢地既學校唔會加手語去幫佢地容易明白每個字彙既意思,變左學起文字泥處處踫壁。我以前成日以為所有聽障朋友都識手語,到依家先原來全香港大概只有2.5個巴仙既人識手語,佢地學校基本係唔教既。但佢地聽唔到,發音就更加未必個個發到,於是學起文字上泥實在難關重重。 身邊朋友知我學手語,佢地會覺得,唔係全世界既手語都一樣既咩?我地用緊既語言都唔可能做到世界大同,點解你會認為手語可以做到統一化既哩?又。。。同醫護朋友傾,聽障朋友去睇醫生時,因為無手語翻譯而遇到難題,佢地會覺得,無翻譯,佢地識字架嘛,邊個話佢地個個都識字姐,莫講話聽障,我地既上一輩都未必個個識字啦!再者,聽障朋友打手語既文法係同我地口語/書面語既語法唔同,係寫既時候好易會出誤會。好似早排引起爭論個位聽障人士被誤送精神病院咁,當時其實佢有寫字架,但佢用既係手語語法,於是院方睇唔明,其實我最初都唔明,後來同聽障朋友傾開,佢叫我照字面用手語打一次出泥,我先恍然大悟。手語語法習慣將形容語,有無之類放係句末,我有寫我心,於是佢地只能手語照譯返做文字,健聽人士係唔會明既。 重申,唔係佢地唔想學好文字,而係佢地唔能夠完全掌握每個字既意思,即便有手語輔助都未必隻隻字解到,何況唔用手語教。。。 最近既經歷係,一班朋友係通訊群組用文字討論一件事,其中一位聽障朋友發表左尐野,但無人睇得明,後來見面,另一位聽障朋友要用手語再問一次,然後用文字翻譯返比其他健聽既朋友知,但本來發表個位聽障朋友依然表示文字唔係佢原意。。。哩兩位聽障朋友已經係中文比較好既一眾。原來,我地一直以來認為咁理所當然既事,對佢地泥講係有咁大障礙。 當然我都仲只係係佢地世界既外圍,仲有好多野唔明白,唔理解,係溝通上都只係靠估,但我好想可以了解多尐佢地既世界,身邊朋友覺得我古怪,或者,係因為我鍾意聽障朋友既直率,佢地鍾意就鍾意,唔鍾意就會直接表達。雖然身邊會遇到好多不平或麻煩事,但佢地好多事過左就算,唔會根根計較,我比較鍾意哩種溝通方式。 同一樣既天空,隱藏著不一樣既世界,外界看似很美,但實際景況,非要親身到訪才能知曉。 天空很美,但天空下的世界哩