今天不講吃喝玩樂,講一下韓國我碰過的職場趣事(!?) 相信有跟韓國人真正接觸的話,就應該會感到他們的快點快點(빨리빨리)文化,而且很多韓國人都是抱著濃濃的愛公司的心(애사심)。當然有一部分的原因是因為韓國就業難(취업난),所以找到工作特別是能進到大企業的人都會很努力去保住自己的飯碗。 前幾天在金浦機場站發生了一件慘案,早上大家正在趕上班的時段有一位文職人士因上車不及被活生生夾死了,實在令人感到痛心。不過最震驚的是他被救出後用最後一氣叫驛員幫他打電話到公司說會遲到... 當時的他已經受了重傷,可是心裡面還記掛著上班會遲到ㅠㅠ可想而知韓國人的애사심有多重。 (P.S. 삼가고인의 명복을 빕니다.) 我曾經在幾家韓國企業上班,公司的同事對上司的安排都是逆來順受,不敢也不會反抗。其中一家公司的同事為了表現出自己很愛公司(!?)早上回到公司總是先喝個咖啡和其他人聊聊天,吃過午飯之後才悠悠的開始處理工地,結果每天加班連週末公眾假期都會去上班,根本就是放棄自己下班後/休假的私人時間去把애사심履行到底。其實韓國人也想早點下班,只是要看老闆或上司的眼色,到了下班時間老闆或上司沒打算要走的話,誰敢動?俗語說:敵不動我不動 XD <未生 미생>這部韓劇絕對沒有誇張,韓國大部分的職場確是那樣,爭權奪利也偶爾會出現ㅋㅋㅋ沒有能力的舊人害怕有能力的新人會搶了自己的光芒,只好想盡所有可以打壓新人的方法。舉一例子,我在某韓國公司做合約員工(계약직)的時候跟一個大陸的同期感情很好,有一次上頭要我把韓文條款翻譯成繁體,簡體本來是另一個舊人負責,可是跟我很好的同期突然在卡卡問我是不是已經翻譯好條款,原來舊人把條款分開發給她要她做簡體翻譯,然後湊起來之後就說是自己做好的!也就算了!舊人會當著大家的面前說覺得我翻譯的繁體看起來怪怪的,卻讓我發現了她一次又一次直接把我的繁體轉換成簡體放在上交的文件上,所以是因為她看不懂繁體所以嫌棄我做的,換成簡體就順眼多了?ㅋㅋㅋ 突然打得有點多,下次想到什麼再分享^^