日本並非不將外國名字「本土化」,而是依賴其獨特的片假名系統來進行音譯。這種作法能避免因強制意譯或縮寫而失去原意。1. 片假名音譯(發音本土化)日文有專門表音的片假名,能將外語發音轉換為符合日語發音習慣的讀音。保留原味:若將「Christopher」強制意譯或縮減,會失去原名文化背景。用片假名能做到「字對字、音對音」的轉換。