在英國,我們常常會聽見「Cheers, mate」。「Cheers 」既有祝酒的意思,也是非正式的「多謝」,而「mate」就是朋友的意思,所以「Cheers, mate」大約就是廣東話裡的「唔該哂喎,老友」,使用得宜就可以拉近彼此關係了。不過,像「Cheers, mate」這樣的非正式語句,也不是任何場合都適用。首先,「mate」作為俚語,是男性專用的字眼,女孩子不用,也不會稱呼女生做「mate」。而像「Cheers, mate」這樣非正式的用語,就好像廣東話裡「唔該哂喎,老友」一樣,日常生活中常用,但在正式場合就要小心,氣氛輕鬆的工作場合無妨,但小妹之前打工的地方是教育機構,同事都斯文正經,像「mate」這樣的字眼,就幾乎聞所未聞了。最近一位朋友說,他公司新來了一個同事,總是對他說「cheers, mate」,每說一聲他都覺得尷尬萬分,心裡想「我跟你沒那麼熟吧」,卻又不好意思開口。俚語這東西,即使你學會了它們的意思,什麼時候能用、什麼時候該用,卻是一門更高深的學問呢。 雅子@我在倫敦天氣晴#香港人在英國 #移民 #移民生活 #學英文 #英式英文 #俚語 #cheersmate #雅子的英倫日記Photo source: https://unsplash.com/photos/2Ioe2O18_-4?utm_source=unsplash&utm_medium=referral&utm_content=creditShareLink