中國人有些方面讓外國人難以學習,有些方面使中國人難以接受。我認為最受新聞輿論影響最大的是中國文字。對於字母語言來說,他們稱之為書寫,說話和聆聽之間的良性循環 - 這三類構成了一種複合技能。但是中國人和日本人在某種程度上的問題是打破了這個循環。說話不一定有助於你的閱讀。閱讀不一定有助於你的寫作。這些成為三個不同的技能,必須並行,分別掌握。性別歧視者,也許?中國女性超寬的粉紅色停車位 另一件事:當你來到中國時,你會發現標準普通話 - 普通話只是中國規定的國家規定的形式。當你到達這裡,你會發現你的耳朵是面對的,如果這是一個正確的比喻,各種不同的口音和不同程度的區域方言。這些與您用英語聽到的不同口音非常相似。但是由於中國的語言多樣性 - 這是一個更廣泛的地區,語言群體更加多樣化,這些差異很難習慣。 主要是因為自五十年代以來,中華人民共和國正式規定了中文作為國家語言 - 國家通用語。由於這是一黨專政的國家 - 極權主義的國家政策往往是自上而下授予的,他們有執法手段來確保它的執行。因此,普通話在傳媒和教育方面,甚至在偏遠地區都是有責任的。因為在這個制度下長大了幾代人,這些地區方言正在消失。如果不是,有些家庭是雙語的 - 他們說普通話和方言。 在現代,在國內國內有更多的通訊和旅行,科學會議,政治會議,長途商務交易等方面的事情要好得多,因為人們差不多在同一頁面上,同樣的語言。不信不信,1949年以前就不是這樣了。有一個偏遠地區的人到北京做生意,發現他根本跟不了當地人。商業和通訊方面幾乎沒有這種家庭語言障礙。但是教育部門告訴我們,中國有4億多人無法有效地說這種語言 - 他們在媒體上了解這些語言,當訪問者來的時候,卻無法用普通話進行交流。所以這個努力還沒結束。這仍然是一個正在進行的工作。什麼東西丟失了?在某些情況下,沒有太多的東西丟失。在一些非常接近普通話的區域方言中 - 你知道有一些方言你只能稱一個口音 - 那裡沒有太多的損失。但是在上海話,廣東話,重慶話等“威望方言”中也有我所說的。這些人不僅有很多的發言人 - 廣東話的人和世界上所有的意大利人一樣多,而且有很多中國傳統文化,尤其是廣東話。有粵劇,民間故事,地方講故事的形式,只能用廣東話才能真正進行和欣賞。所以說這些方言的發言者對於這種被減弱的方言是可以理解的,中國媒體監管機構的裁決是所有的媒體都必須是普通話。推薦連結:特快私人貸款香港