新聞指有中文大學的男生,因為在較早前襲擊保安員而被捕了。電視新聞主播說他們是"中大男仔"。為什麼?是因為稿子寫了"中大男生",他改成廣東話的說法了嗎? 聽得我有一秒感到莫名其妙,其實,說"中大男學生"不就可以了嗎?即使直接讀出"中大男生"四字,也不會有問題的。中文大學,又一次"no news is good news"了。