搵到一篇喺上次停課時寫有關zoom同禮貌嘅專欄,因為之後都復課所以冇出到。頭先整理document時見到,咦乜同呢期zoom又係一樣冇改善?大家可以睇吓有冇同感:英文的禮貌Zoom得多,發覺很多小朋友說英文的時候都非常之「沒有禮貌」。他們應該不是真的沒有禮貌或根本沒有意識到自己沒禮貌。原因可能有兩個:一是家教問題,家長根本沒教或自己做了反面教材的身教;二是香港的小朋友很多時都用廣東話文法式的英文去回應,但不知道那些意思用廣東話說,是沒有問題的,但用英文說,就變成沒有禮貌了。例如,最常聽到的是,當他們不明白或聽不清楚,就會說「What?」。大家可能覺得「What?」是廣東話「吓?」的意思,沒有甚麼不禮貌,但英文的「What?」意思其實似「咩料呀?」,沒有人會請老師說清楚時說「What?」,只會說「Pardon?」或「Sorry?」。又例如,小朋友想要支筆,會說出「I want the pen.」。可能大家都以為,這跟中文「我想要那支筆」一樣,很中性吧?但其實這也像被寵壞了的小霸王才會說的話,「I want」在英語世界被視為很自我中心,事事以自己為先的表現。正路的英文應該要說:「May I have the pen, please?」不過,我相信老師都明白這是中英文差異或英文未成熟的表現,也可能是見慣了,都沒有因此發怒。但我跟我的兒子們聽到就特別覺得奇怪。說到禮貌,不懂英文用法而無意間變成無禮,可以理解。但zoom時候總有些家長在咪打開時,在後面看電視、高談闊論或在教瞓子女,我就真的莫明其妙。都成年人了,連基本禮貌也不懂,阻礙老師和小朋友,甚至在咪前評論老師或其他同學,究竟他們是不知道怎樣關咪,還是覺得自已的所作所為光明磊洛,不怕全世界聽到?大抵他們不太明白「假是自己丟」的道理吧?