//因在機上看過《He’s Just Not That Into You》一片,覺得頗有意思便找來小說原著細閱。其實都是些顯淺道理,只是千百年來女性潛意識拒絕認清事實,不斷為心儀對象砌詞辯護而已。個人頗認同書中見解,也曾不止一次將類似訊息傳達給陷於窘局的好友讀友,奈何當局者迷無法自拔,情願陶醉於戀愛幻想。當一個人太願意相信自己為對方所編的藉口,旁觀者還能說些甚麼來免他於自欺欺人的輪迴?小說作者強調「wasting time with the wrong person is just time wasted(浪費時間在錯的人身上就單純是虛耗光陰)」,勸諫讀者別在不愛她們的男人身上浪擲美好年華。對於這一點,沒有根本上的異議。只是,如何釐訂「the wrong person」? 如何定義「浪費時間」?《He’s Just Not That Into You》一書開宗明義只談喜歡不喜歡,要讀者認清現實。因此書中提及的「浪費」,也只著眼於對方是否喜歡自己這個骨節眼。據作者分析,跟你約會但沒興趣和你上床的男人不愛你;一個不愛你的男人肯定不是你的 Mr. Right。但經歷過約會、魚水之歡甚至與之結婚生子的對象,難道百分百就是對的人?///(節錄)/* 閱讀全文:https://www.penana.com/article/884315| Penana 駐站作家 | IG:@琉璃異色貓 | Fb專頁:琉璃異色貓 |