像我這種在兩岸三地呆過的人,有時候寫blog,我總是會糾結應該選用哪個字,因為兩岸三地的文字用詞有時候會不一樣,在那裡呆久,你就會發現當中的不同。 其實如果認真留意,會發現雖然台灣人有時候也會跟我們的讀法一樣, 不過他們用詞會分得更仔細,例如我們通常的【雪糕】,對他們來說是統稱。他們會細分霜淇淋(軟雪糕,e.g.麥當勞賣的那種)和冰淇淋(一桶/一球,e.g.Haagen-Dazs那種)等等。 【台灣用語vs香港用語vs內地用語】 以下是根據我的個人經驗而寫下來的(每次發現不同,自己就記在本子上),沒有抄襲和看過網上的,所以也許會有點出入,但大家可以參考一下。。。 台灣用語vs香港用語vs內地用語 起司vs芝士vs芝士 便當vs飯盒vs盒飯 鬆餅vs格仔餅vs華夫餅 吐司vs多士vs吐司 【春卷/捲餅】vs捲餅vs卷餅 ps記得有一次去花蓮的夜市看到賣春卷,我心想應該就是我們的茶樓吃的那種,後來才發現是捲餅,不過還是很好吃的。 芭樂vs番石榴vs番石榴 【柳丁/柳橙】vs 橙 vs 橙/橘子 鳳梨vs菠蘿vs菠蘿 豆花vs豆腐花vs【豆花/豆腐腦】 仙草vs 【仙草/凉粉】vs 凉粉 【霜淇淋/冰淇淋】vs雪糕vs冰淇淋 p.s. 我們通常的【雪糕】,對他們來說是統稱。他們會細分霜淇淋(軟雪糕,e.g.麥當勞賣的那種)和冰淇淋(一桶/一球,e.g.Haagen Dazsna那種) 【速食麵/泡麵】 vs 公仔麵 vs 【方便麵/泡麵】 冬粉 vs 粉絲vs 粉絲 大陸妹vs【生菜/萵苣】vs【生菜/萵苣】 智慧型手機vs智能手機vs智能手機 隨身碟 vs 【USB /手指(口語)】vs U盤 當機vs死機vs死機 【部落格/網誌】 vs 【Blog/網誌】 vs 博客 【保安/保全(就像我們俗稱的看更)】vs【保安/看更】(口語)vs 保安 捷運vs地鐵vs地鐵 公車vs巴士vs公交車 機車vs電單車vs摩托車 【腳踏車/自行車】vs單車vs自行車 當掉vs【不及格/肥佬】vs 掛科 國小vs小學vs小學 國中vs初中(中一、二、三)vs初中(初一、二、三) 【國中/中學】vs中學vs中學 大學 vs大學vs本科 研究所vs碩士vs研究生 【班長/班代(一般大學才這樣叫)】vs 班長vs 班長 學長學姐vs師兄師姐vs學長學姐 貓熊vs熊貓vs熊貓 很正(口語)vs 好靚 vs 【漂亮/美麗】 趴vs Party vs 派對 小確幸(來自日文)vs小小的幸福vs小小的幸福 還有一些小分享 1. 台灣人常用的語氣助詞,比如「雷」、「ㄌ、ㄉ、ㄟ、ˋ」(台語字)、「欸」、「爛」「扯」、「屌」、「耶」等。(實在太多太多,我也不怎麼記得,只是在台灣同學的fb找回來哈哈) 2.【包括】這個詞語,相信大家都會如何讀粵語和普通話,可是台灣人都會讀成【包瓜】(寫法還是【包括】) 3. 很有趣的一點,如果別人幫了你,香港人和內地人會說「謝謝」或「不客氣」,可是台灣人除了這樣說,也愛說「不會」。我第一次會覺得很奇怪,聽習慣就好了。。。 4.如果一群台灣朋友討論約會時間,當某朋友詢問此時間,而你沒有問題的話,你應該會說「ok」、「可以」、「沒問題」之類,當然他們也會這樣說。不過他們更愛說「可」!簡單爽快! 上述是我的小小心得,希望可以幫到大家啦!:) 因為我還是寫遊記的初哥,所以可能有很多不足的地方,自己不知道,希望讀者可以多多提醒或給多些意見我改進。大家可以e-mail我,我會盡快回復的,謝謝呀!:) 我也知道有些地方錯了,歡迎批評。因為有時候我也被搞到有點混亂,也感謝一直給建議我的讀者朋友,甚至有熱心的朋友e-mail,讓我的內容更完善呀!!! e-mail:allietang65@gmail.com instagram: allietang facebook:www.facebook.com/lovemsallie (滿100人就更新;) thx!)